Livro diz: “pitada de sal e pessoa negra” em receita

22 04 2010

Uma editora australiana teve de imprimir duas vezes sua mais nova publicação depois que um erro de digitação causou polêmica.

Racismo, pô!

Cerca de sete mil cópias do livro “Pasta Bible” (“A bíblia da Massa”, em português) indicavam em uma receita “salt and black people” (sal e pessoas negras) ao invés de “salt and black pepper” (sal e pimenta do Reino).

A confusão com as palavras fez com que a Penguin Group Australia gastasse 20 mil dólares australianos em impressão e enviasse uma nota se desculpando com os leitores. No entanto, os livros já impressos não serão recolhidos.

“Quem comprar a cópia com erro, terá direito a trocar seu livro”, anunciou a editora.

By: Luca Lobo





Cyanide and Hapiness “10.01.2009 by Rob” traduzido

4 10 2009

Reparei que o site oficial do Cyanide and Happiness traduzidos esqueceu de traduzir essa tira, então eu mesmo traduzi:

vet2traduzido

Dá pra ler, mas se quiser ampliar, já sabe, clique 2 vezes na imagem…